< Psalmorum 132 >

1 Canticum graduum. [Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus:
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
2 sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob:
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
3 Si introiero in tabernaculum domus meæ; si ascendero in lectum strati mei;
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
4 si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem,
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
5 et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob.
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
6 Ecce audivimus eam in Ephrata; invenimus eam in campis silvæ.
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
7 Introibimus in tabernaculum ejus; adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus.
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
8 Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
9 Sacerdotes tui induantur justitiam, et sancti tui exsultent.
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
10 Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
11 Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
12 Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc quæ docebo eos, et filii eorum usque in sæculum sedebunt super sedem tuam.
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
13 Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
14 Hæc requies mea in sæculum sæculi; hic habitabo, quoniam elegi eam.
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
15 Viduam ejus benedicens benedicam; pauperes ejus saturabo panibus.
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
16 Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt.
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
17 Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo.
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
18 Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.]
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。

< Psalmorum 132 >