< Proverbiorum 11 >
1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 [Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 [Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?