< Genesis 5 >
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.