< Amos Propheta 5 >
1 [Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum: domus Israël cecidit, et non adjiciet ut resurgat.
Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
2 Virgo Israël projecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.
“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
3 Quia hæc dicit Dominus Deus: Urbs de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum; et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israël.
For the Lord GOD says: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
4 Quia hæc dicit Dominus domui Israël: Quærite me, et vivetis.
For the LORD says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
5 Et nolite quærere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis, quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.
but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
6 Quærite Dominum, et vivite (ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel:
Seek the LORD, and you will live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
7 qui convertitis in absinthium judicium, et justitiam in terra relinquitis):
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth!
8 facientem Arcturum et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem; qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terræ; Dominus nomen est ejus:
Seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, the LORD is his name,
9 qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
10 Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et prædam electam tollebatis ab eo, domos quadro lapide ædificabitis, et non habitabitis in eis; vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.
Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat, you have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
12 Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes justi, accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta.
For I know how many are your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn away the needy in the courts.
13 Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
14 Quærite bonum, et non malum, ut vivatis; et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
Seek good, and not evil, that you may live; and so the LORD, the God of Armies, will be with you, as you say.
15 Odite malum et diligite bonum, et constituite in porta judicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.
Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that the LORD, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
16 Propterea hæc dicit Dominus Deus exercituum, dominator: In omnibus plateis planctus; et in cunctis quæ foris sunt, dicetur: Væ, væ! et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos qui sciunt plangere.
Therefore the LORD, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways. They will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ They will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
17 Et in omnibus vineis erit planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.]
In all vineyards there will be wailing, for I will pass through the middle of you,” says the LORD.
18 [Væ desiderantibus diem Domini! ad quid eam vobis? Dies Domini ista, tenebræ, et non lux.
“Woe to you who desire the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? It is darkness, and not light.
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus; et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.
As if a man fled from a lion, and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
20 Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux; et caligo, et non splendor in ea?
Won’t the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21 Odi, et projeci festivitates vestras, et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam; et vota pinguium vestrorum non respiciam.
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum; et cantica lyræ tuæ non audiam.
Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Et revelabitur quasi aqua judicium, et justitia quasi torrens fortis.
But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israël?
“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quæ fecistis vobis.
You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus: Deus exercituum nomen ejus.]
Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of Armies.