< I Paralipomenon 1 >
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Abram: iste est Abraham.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.