< زەبوورەکان 62 >
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بۆ یەدوتون، زەبوورێکی داود. گیانم تەنها بە خودا ئارام دەبێت، ڕزگاریشم لەلای ئەوەوە دێت. | 1 |
My soul waits in silence for God only. From him is my salvation.
تەنها ئەو تاشەبەرد و ڕزگاریمە، پەناگای منە، هەرگیز نالەقێم. | 2 |
He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be greatly moved.
هەتا کەی هێرش دەکەنە سەر مرۆڤێک؟ ئایا هەمووتان وەک دیوارێکی لار تێکی دەدەن، وەک شوورایەکی داڕووخاو؟ | 3 |
How long will ye set upon a man, that ye may kill, all of you, like a leaning wall, like a tottering fence?
تەنها پیلان بۆ ئەوە دەگێڕن کە ئەو لەو پلەوپایەیە بخەن، خۆشییان لە درۆوە دێت. بە دەم داوای بەرەکەت دەکەن، بەڵام لە دڵەوە نەفرەت. | 4 |
They only consult to thrust him down from his dignity. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
ئەی گیانی من، تەنها بە خودا ئارام بە، چونکە ئومێدی من لەلای ئەوەوە دێت. | 5 |
My soul, wait thou in silence for God only, for my expectation is from him.
تەنها ئەو تاشەبەرد و ڕزگاریمە، پەناگای منە، نالەقێم. | 6 |
He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be moved.
ڕزگاری و شکۆمەندی من بە خوداوە بەندە، تاشەبەردی بەهێزمە، پەناگای منە. | 7 |
With God is my salvation and my glory. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
هۆ خەڵکینە، هەموو کاتێک پشت بەو ببەستن، دڵی خۆتانی لەبەردەم هەڵبڕێژن، چونکە خودا پەناگای ئێمەیە. | 8 |
Trust in him at all times, ye people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. (Selah)
ئادەمیزاد تەنها هەناسەیەکە، مرۆڤ تەنها درۆیەکە، ئەگەر بخرێنە تای تەرازوو هیچ نین، هەموو پێکەوە تەنها هەناسەیەکن. | 9 |
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than vanity.
پشت بە زۆرداری مەبەستن، پۆز بە ماڵی دزراوەوە لێمەدەن. ئەگەر سامانتان زیادی کرد، دڵی خۆتانی پێوە مەبەستن. | 10 |
Trust not in oppression, and become not vain in robbery. If riches increase, set not your heart on it.
جارێک خودا فەرموویەتی، دوو جار بیستوومە: کە هێز هەر هی خودایە، | 11 |
God has spoken once, twice I have heard this, that power belongs to God.
هەروەها کە خۆشەویستی نەگۆڕ هەر هی تۆیە، ئەی پەروەردگار. بێگومان تۆش، هەرکەسێک بەپێی کردەوەی خۆی پاداشت دەدەیتەوە. | 12 |
Also to thee, O Lord, belongs loving kindness, for thou render to every man according to his work.