< زەبوورەکان 38 >
زەبوورێکی داود، بۆ یادکردنەوە. ئەی یەزدان، بە تووڕەیی خۆت سەرزەنشتم مەکە، بە ڕقی خۆت تەمبێم مەکە. | 1 |
Mazmur Daud waktu mempersembahkan kurban peringatan. TUHAN, jangan menghukum aku dalam kemarahan-Mu, jangan menyiksa aku dalam kemurkaan-Mu.
تیرەکانت منیان پێکا، دەستت منی خستە خوارەوە. | 2 |
Panah-Mu menembus melukai tubuhku, tangan-Mu terasa berat menekan aku.
بەهۆی تووڕەیی تۆوە تەندروستی لە لەشمدا نەماوە، بەهۆی گوناهمەوە ساغی لە ئێسقانەکانمدا نەماوە. | 3 |
Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
تاوانەکانم بەسەر سەرم کەوتوون، وەک بارێکی گران کە توانام نییە هەڵیبگرم. | 4 |
Aku tenggelam dalam banjir kesalahanku, beban dosaku terlalu berat bagiku.
برینەکانم بۆگەن بوون و چڵکیان کردووە، بەهۆی گێلایەتی خۆم. | 5 |
Luka-lukaku bernanah dan berbau busuk, karena aku telah berlaku bodoh.
پشتم چەماوەتەوە و کووڕ بوومەتەوە، بە درێژایی ڕۆژ ماتەم دەگێڕم. | 6 |
Aku tertunduk dan terbungkuk, sepanjang hari aku murung dan sedih.
کەلەکەم پڕ بووە لە ژانێکی سووتێنەر، تەندروستی لە لەشمدا نەماوە. | 7 |
Demam membakar tubuhku, tak ada yang sehat pada badanku.
بە تەواوی تێکشکاوم و بێهێز بووم، لەبەر نەهامەتی دڵم هەر دەناڵێنم. | 8 |
Aku remuk-redam dan kehabisan tenaga, aku merintih karena hatiku resah.
ئەی پەروەردگار، هەموو ئارەزووەکانم لەپێش چاوتە، ئاخ هەڵکێشانم لە تۆ شاردراوە نییە. | 9 |
TUHAN, Engkau tahu segala keinginanku, keluh kesahku tidak tersembunyi bagi-Mu.
دڵەکوتێمە و هێزم لەبەر بڕاوە، تەنانەت ڕووناکیش لە چاوانم بڕاوە. | 10 |
Jantungku berdebar-debar, tenagaku hilang, mataku sudah menjadi pudar.
لەبەر برینەکانم دۆست و برادەرەکانم خۆیان لێم دەپارێزن، خزمانم لێم دوور دەکەونەوە. | 11 |
Handai-taulanku menghindar karena penyakitku, bahkan kaum kerabatku menjauhi aku.
ئەوانەی بەدوای ژیانی منەوەن تەڵە دەنێنەوە، ئەوانەی دەیانەوێت ئازارم بدەن باسی تێکشکانم دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بیر لە فرتوفێڵ دەکەنەوە. | 12 |
Orang yang ingin membunuh aku memasang jerat bagiku; yang ingin mencelakakan aku mengancam hendak menumpas aku.
بەڵام من وەک کەڕ وام، گوێم لێ نابێت، وەک لاڵ وام، ناتوانم دەمم بکەمەوە. | 13 |
Tetapi aku seperti orang tuli yang tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bicara.
وەک کەسێکم لێ هاتووە کە نابیستێت، هیچ بەهانەیەکیشی لە دەمی نەبێت. | 14 |
Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
ئەی یەزدان، چاوەڕێی تۆ دەکەم، ئەی خودای پەروەردگارم، تۆ وەڵام دەدەیتەوە، | 15 |
Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
چونکە گوتم: «مەهێڵە پێم دڵخۆش بن، یان کاتێک پێم دەخلیسکێت خۆیان بە گەورە بزانن لە سەرم.» | 16 |
Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
خەریکە دەکەوم، هەمیشە ئازارەکانم لەگەڵمە. | 17 |
Aku hampir saja jatuh, terus menerus aku kesakitan.
دان بە تاوانی خۆمدا دەنێم، بە گوناهی خۆم خەمبار دەبم. | 18 |
Aku mengakui dosa-dosaku; hatiku cemas memikirkan kesalahanku.
دوژمن چالاک و بەهێزن، ئەوانەی بەبێ هۆ ڕقیان لێمە زۆرن. | 19 |
Orang-orang yang memusuhi aku banyak dan kuat, mereka membenci cara hidupku.
ئەوانەی بەرامبەری چاکە خراپەم دەدەنەوە، دژایەتیم دەکەن، چونکە دوای چاکە کەوتووم. | 20 |
Orang yang membalas kebaikan dengan kejahatan memusuhi aku karena aku melakukan yang baik.
ئەی یەزدان، پشتگوێم مەخە، ئەی خودای من، لێم دوور مەکەوە. | 21 |
Ya TUHAN, jangan meninggalkan aku, jangan jauh daripadaku, ya Allahku.
ئەی پەروەردگاری ڕزگارکەرم، خێرا بگە فریام. | 22 |
Datanglah segera menolong aku, ya TUHAN penyelamatku.