< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< زەبوورەکان 119 >