< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
So I will obey your Law continually, forever and ever.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
I will delight myself in your commandments, because I love them.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
This is my way, that I keep your precepts.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
You are good, and do good. Teach me your statutes.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
Your laws remain to this day, for all things serve you.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
It is time to act, LORD, for they break your Law.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
I am small and despised. I do not forget your precepts.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
You are near, LORD. All your commandments are truth.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< زەبوورەکان 119 >