ڕۆڵە، فێرکردنەکەم لەبیر مەکە، فەرمانەکانم لەناو دڵتدا هەڵبگرە، | 1 |
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך |
چونکە ڕۆژگاری درێژ و ساڵانی ژیان و ئاشتیت بۆ زیاد دەکات. | 2 |
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך |
با خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لێت جیا نەبنەوە، بە ملتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە. | 3 |
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך |
ئینجا پەسەندی و نازناوی چاک بەدەستدەهێنیت لەلای خودا و خەڵک. | 4 |
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם |
پڕ بەدڵ پشت بە یەزدان ببەستە و بە تێگەیشتوویی خۆت پشت ئەستوور مەبە. | 5 |
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען |
لە هەموو ڕێگاکانت بیناسە، ئەویش ڕێچکەکانت ڕاست دەکات. | 6 |
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך |
لەبەرچاوی خۆت، خۆت بە دانا مەزانە، لە یەزدان بترسە و لە بەدکاری بەدووربە. | 7 |
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע |
دەبێتە تەندروستی بۆ لەشت و خۆراک بۆ ئێسقانەکانت. | 8 |
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך |
بە سامانت ڕێزی یەزدان بگرە، بە یەکەمین بەرهەمی هەموو خەرمانەکانت. | 9 |
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך |
ئەمبارەکەت پڕ دەبێت هەتا تێری، قەڕابەکەت سەرڕێژ دەبێت لە شەرابی نوێ. | 10 |
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו |
ڕۆڵەکەم، بە سووکی تەماشای تەمبێکردنی یەزدان مەکە، ڕقت لە سەرزەنشتی ئەو نەبێتەوە، | 11 |
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו |
چونکە ئەوەی یەزدان خۆشیبوێ تەمبێی دەکات و وەک باوکێک بە کوڕ دڵخۆش دەبێت. | 12 |
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה |
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی دانایی دەدۆزێتەوە و بەو کەسەی تێگەیشتن بەدەستدەهێنێت، | 13 |
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה |
چونکە قازانجی لە قازانجی زیو باشترە و بەرهەمیشی لە زێڕ. | 14 |
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה |
لە یاقووت بەهادارترە و هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای. | 15 |
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה |
تەمەنی درێژ لە دەستی ڕاستیدایە و دەوڵەمەندی و ڕێزیش لە دەستی چەپی. | 16 |
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד |
ڕێگاکانی ڕێگای خۆشحاڵین و هەموو ڕێڕەوەکانی ئاشتین. | 17 |
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום |
درەختی ژیانە بۆ ئەوانەی خۆیان پێوە گرتووە، خۆزگە دەخوازرێت بەوانەی پێی پابەند دەبن. | 18 |
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר |
یەزدان بە دانایی زەوی دامەزراند، بە تێگەیشتنیش ئاسمانی چەسپاند. | 19 |
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה |
بە زانیاری ئەو قووڵاییەکان شەق بوون، هەورەکان شەونمیان دڵۆپاند. | 20 |
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל |
ڕۆڵە، دەست بە دانایی تەواو و سەلیقەوە بگرە، ئەمانە لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، | 21 |
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה |
دەبنە ژیان بۆ تۆ، ملوانکە بۆ جوانی گەردنت. | 22 |
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך |
ئەوسا بە ئاسوودەیی بە ڕێگای خۆتدا دەڕۆیت و ساتمە ناکەیت و ناکەویت. | 23 |
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף |
کاتێک ڕادەکشێیت بێ ترسیت، ڕادەکشێیت و خەوت خۆش دەبێت. | 24 |
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך |
نە لە بەڵای کتوپڕ دەترسیت و نە لە ماڵی بەدکاران کە وێران دەبێت، | 25 |
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא |
چونکە یەزدان دەبێتە پشتیوانت و پێت لە پێوەبوون دەپارێزێت. | 26 |
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד |
دەستی چاکە مەگرەوە لەوانەی شایستەی چاکەن، کاتێک لە تواناتدایە بیکەیت. | 27 |
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות |
بە کەس مەڵێ: «بڕۆ، دواتر وەرەوە، بەیانی دەتدەمێ،» لە کاتێکدا ئەو شتەت پێیە. | 28 |
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך |
پیلانی خراپ لە دژی دراوسێکەت مەگێڕە، لە کاتێکدا ئەو بە دڵنیاییەوە لەلات جێنشین بووە. | 29 |
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך |
لەخۆڕایی دژایەتی کەسێک مەکە، ئەگەر خراپەی لەگەڵتدا نەکرد. | 30 |
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה |
بەغیلی بە پیاوی ستەمکار مەبە، هیچ ڕێگایەکی ئەو هەڵمەبژێرە، | 31 |
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו |
چونکە لەلای یەزدان مرۆڤی قەڵپ قێزەونە، بەڵام نهێنی خۆی لەلای سەرڕاستانە. | 32 |
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו |
نەفرەتی یەزدان لەسەر ماڵی بەدکارە، بەڵام ماڵی ڕاستودروستان بەرەکەتدار دەکات. | 33 |
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך |
هەرچەندە گاڵتە بە گاڵتەجاڕان دەکات، بەڵام نیعمەت دەداتە بێفیزەکان. | 34 |
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן |
داناکان ڕێزداری بە میرات دەگرن، بەڵام گێلەکان شەرمەزاری هەڵدەگرن. | 35 |
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון |