< پەندەکانی سلێمان 17 >

باشترە پارووێکی وشک بە ئارامییەوە لە ماڵێکی پڕ لە خوانی ئامادەکراو، بە ناکۆکی. 1
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
بەندەی وریا بەسەر کوڕی شەرمەزاردا زاڵ دەبێت و لەگەڵ برایانی میرات بەشدەکات. 2
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
بۆتە بۆ زیوە و کوورە بۆ زێڕ، یەزدانیش دڵ تاقی دەکاتەوە. 3
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
بەدکار گوێ لە لێوی خراپ دەگرێت، درۆزنیش گوێ دەداتە زمانی گرفتخواز. 4
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
ئەوەی گاڵتە بە هەژار بکات سووکایەتی بە دروستکەرەکەی دەکات، ئەوەی بە بەڵا دڵی خۆشبێت بێ سزا دەرناچێت. 5
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
منداڵی منداڵ تاجی پیرانە، شانازی کوڕانیش دایک و باوکانن. 6
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
قسەی نەستەق لە گێل ناوەشێتەوە، لەوەش زیاتر قسەی درۆ لە میر. 7
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
بەرتیل بەردی گرانبەهایە لەبەرچاوی خاوەنەکەی، ڕوو لە هەر لایەک بکات سەردەکەوێت. 8
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
ئەوەی تاوان دادەپۆشێت پەرە بە خۆشەویستی دەدات، بەڵام ئەوەی باسی بابەتەکە بکاتەوە دۆستی نزیک لە یەکتر جیا دەکاتەوە. 9
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
سەرزەنشتکردنێک بۆ تێگەیشتوو قووڵترە لە سەد جار دارکاریکردن بۆ گێل. 10
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
کەسی خراپ تەنها داواکاری یاخی بوونە، لەبەر ئەوە نێردراوێکی دڵڕەقی بۆ دەنێردرێت. 11
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
باشترە تووشی دەڵەورچێکی سک سووتاو بیت، نەک گێلێک لە گێلایەتییەکەی خۆی. 12
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
ئەوەی پاداشتی چاکە بە خراپە بداتەوە، خراپە ماڵی بەرنادات. 13
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
دەستپێکردنی ناکۆکی وەک تەقینی بەنداوە، جا پێش ئەوەی ناکۆکییەکە بتەقێتەوە وازی لێبهێنە. 14
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
بێتاوانکردنی خراپەکار و تاوانبارکردنی ڕاستودروست، هەردووک قێزەونن لەلای یەزدان. 15
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
بۆچی پارە بکەوێتە دەست پیاوی گێل؟ کە ئارەزووی نییە بۆ کڕینی دانایی! 16
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
برادەر هەموو کاتێک خۆشەویستی خۆی دەردەبڕێت، براش بۆ تەنگانە لەدایک دەبێت. 17
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
کەسی تێنەگەیشتوو تەوقە دەکات و بە تەواوی دەبێتە کەفیلی دراوسێکەی. 18
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
ئەوەی حەز لە ناکۆکی بکات حەز لە گوناه دەکات، ئەوەی دەرگای خۆی بڵند بکات داوای شکان دەکات. 19
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
ئەوەی دڵخراپ بێت چاکە نایەتە ڕێی، ئەوەی زمان خوار بێت تووشی خراپە دەبێت. 20
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
ئەوەی گێلی ببێت تووشی خەفەت دەبێت، باوکی ڕۆڵەی دەبەنگیش دڵخۆشی نابینێت. 21
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
دڵی شادمان تەندروستی دەبەخشێت، بەڵام ڕۆحی تێکشکاو ئێسک وشک دەکات. 22
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
بەدکار بە نهێنی بەرتیل وەردەگرێت تاکو ڕێچکەی دادپەروەری خوار بکاتەوە. 23
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
کەسی تێگەیشتوو چاوی لەسەر داناییە، بەڵام گێل چاودەبڕێتە ئەوپەڕی زەوی. 24
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
کوڕی گێل خەمە بۆ باوکی و تاڵییە بۆ ئەو دایکەی لێی بووە. 25
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
پێبژاردن بە کەسی ڕاستودروست باش نییە، هەروەها دارکاریکردنی کەسی خانەدان لەبەر دەستپاکی. 26
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
ئەوەی قسەی خۆی ڕاگرێت خاوەن زانیارییە، ئەوەی ڕۆح ئارام بێت پیاوی تێگەیشتنە. 27
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
تەنانەت گێلیش کە بێدەنگ بێت بە دانا دادەنرێت، ئەوەی لێویشی لێک نەکاتەوە بە تێگەیشتوو. 28
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃

< پەندەکانی سلێمان 17 >