< ئەیوب 36 >

دیسان ئەلیهو گوتی: 1
Elihu also continued, and said,
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت. 2
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم. 3
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە. 4
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە. 5
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات. 6
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات. 7
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن، 8
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون. 9
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن. 10
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن. 11
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن. 12
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن. 13
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن. 14
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە. 15
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام. 16
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن. 17
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات. 18
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟ 19
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت. 20
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی. 21
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟ 22
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“ 23
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن. 24
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن. 25
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن. 26
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛ 27
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت. 28
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟ 29
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت، 30
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات. 31
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات. 32
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن. 33
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.

< ئەیوب 36 >