< ئەیوب 19 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Then Job answered,
«هەتا کەی گیانم ئازار دەدەن و بە قسە وردم دەکەن؟ 2
"How long will you torment me, and crush me with words?
ئەمە دەیەم جارە ڕیسوام دەکەن، بەبێ شەرمی هێرشتان کردە سەرم. 3
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
گریمان بە ڕاستی گومڕا بووم، گومڕاییەکەم بەسەر خۆم دەشکێتەوە. 4
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
ئەگەر بەڕاستی ئێوە خۆتان لە من بە گەورەتر دادەنێن و شەرمەزارییەکەی من لە دژی خۆم بەکاردەهێنن، 5
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
ئەوا با لەلاتان زانراو بێت، خودا خۆی منی خوار کردووەتەوە و تۆڕەکەی بەدەورمدا ڕاکێشا. 6
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
«هەرچەندە لەبەر ستەم هاوار دەکەم، بەڵام وەڵامم نادرێتەوە، هاوار دەهێنم، بەڵام دادپەروەری نییە. 7
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
ڕێی لێ گرتم و ناپەڕمەوە، تاریکی خستووەتە سەر ڕێڕەوم. 8
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
شکۆمەندییەکەمی لێم داماڵی و تاجەکەی سەرمی لێکردەوە. 9
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
لە هەموو لایەکەوە منی ڕووخاند تاوەکو نەمێنم و هیوای منی وەک دار هەڵکەند. 10
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
تووڕەیی خۆی بەسەرمدا داگیرساند و بە دوژمنی خۆی دانام. 11
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
پەلاماردەرەکانی پێکەوە هاتن و سەنگەریان لە دژی من لێدا و لە دەوری چادرەکەم خۆیان دامەزراند. 12
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
«کەسوکاری منی لێم دوورخستەوە و ناسیاوەکانم لێم بوون بە بێگانە. 13
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
خزمەکانم وازیان لێ هێنام و ئەوانەی منیان ناسی لەبیریان کردم. 14
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
میوان و کارەکەرەکانم وەک بیانی دایاننام، وەک نامۆیەک مامەڵەم لەگەڵ دەکەن. 15
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
بانگی خزمەتکارەکەی خۆمم کرد بەڵام وەڵامی نەدایەوە، هەرچەندە بە دەمی خۆم لێی پاڕامەوە. 16
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
بۆنم ناخۆش بووە لەلای ژنەکەم و قێزەونم لەلای جگەرگۆشەکانم. 17
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
تەنانەت منداڵانیش سووکایەتییان پێکردم، کە هەستم، باسی من دەکەن. 18
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
هەموو دۆستەکانم ڕقیان لێم بووەوە و ئەوانەی خۆشم دەویستن لە دژم هەڵگەڕانەوە. 19
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
ئێسکم بە پێست و گۆشتمەوە نووساوە و بە خۆم و پووکمەوە دەرباز بووم. 20
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
«بەزەییتان پێم بێتەوە، بەزەییتان پێم بێتەوە ئەی هاوڕێیان، چونکە دەستی خودا لێی داوم. 21
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
بۆچی ئێوەش وەک خودا ڕاوم دەنێن؟ لە گۆشتم تێر نابن؟ 22
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
«خۆزگە وشەکانم دەنووسرانەوە، خۆزگە لەناو تۆمارێکدا وێنەیان دەکێشرا، 23
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
خۆزگە بە پێنووسی ئاسن لەسەر قورقوشم دەنووسران یان بۆ هەتاهەتایە لەسەر بەرد هەڵدەکۆڵران. 24
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
بەڵام من زانیم ئەوەی کە دەمکڕێتەوە زیندووە و لە کۆتاییدا لەسەر زەوی ڕاست دەبێتەوە. 25
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
پاش ئەوەی ئەم پێستەم لەناودەچێت، هەر لە جەستەی خۆم خودا دەبینم. 26
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
ئەوەی من بۆ خۆم دەیبینم و چاوەکانم تەماشا دەکەن، نەک یەکێکی دیکە، لە ناخمەوە تامەزرۆی ئەوەم! 27
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
«ئەگەر ئێوە دەڵێن:”چەند ڕاوی دەنێین، چونکە ڕەگی کێشەکە لەلای ئەوە،“ 28
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
لە خۆتان بترسن لە ڕووی شمشێر، چونکە تووڕەیی سزای شمشێر دەهێنێت، ئیتر دەزانن کە دادوەری هەیە.» 29
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."

< ئەیوب 19 >