< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Then Bildad the Shuhite answered,
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."