< ئەیوب 17 >
ڕۆحم شکا، ڕۆژگارم کوژایەوە، گۆڕ چاوەڕێی منە. | 1 |
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
بێگومان گاڵتەجاڕان لە دەورمدان و ناچار تەماشای کێشمەکێشیان بکەم. | 2 |
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
«تکایە لەلای خۆت ببە پشتگیرم، بێجگە لە تۆ کێ هەیە ببێتە کەفیلم؟ | 3 |
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
تێگەیشتنت لە مێشکیان شاردووەتەوە، لەبەر ئەوە بەرزیان ناکەیتەوە. | 4 |
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
ئەوەی لە پێناوی پارە پەنجەی تاوان بۆ هاوڕێیەکانی ڕادەکێشێت، نەبوونی چاوی منداڵەکانی دەپوکێنێتەوە. | 5 |
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
«منی کردە پەندی گەلان و بووم بەوەی تف لە ڕووم بکرێت. | 6 |
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
چاوەکانم لەبەر خەم کز بوون، هەموو ئەندامەکانم زۆر لاواز بوون. | 7 |
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
ئەوانەی ڕاستن بەمە سەرسام دەبن و بێتاوان بەسەر خوانەناسدا ڕادەپەڕێت. | 8 |
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
کەسی ڕاستودروست ڕێگای خۆی دەگرێت و ئەوەی دەست پاکە هێزی بۆ زیاد دەکرێت. | 9 |
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
«ئێستا وەرنەوە، دووبارە هەوڵ بدەن، بەڵام من هیچ دانایەکتان تێدا نادۆزمەوە. | 10 |
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
ڕۆژگارم بەسەرچوو، مەبەستەکانم هەڵکەنران. لەگەڵ ئەوەشدا ئارەزووەکانی دڵم | 11 |
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
شەو دەکەن بە ڕۆژ، لە تاریکیدا ڕووناکی بە نزیک دەبینن. | 12 |
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
ئەگەر هیوا بخوازم جیهانی مردووان ببێت بە ماڵم و لە تاریکیدا نوێنەکەم ڕابخەم، (Sheol ) | 13 |
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
ئەگەر بە گۆڕم گوت:”تۆ باوکی منیت،“بە کرمیش:”تۆ دایکی منیت“یان”خوشکی منیت،“ | 14 |
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
ئیتر ئومێدم کوا؟ کێ تەماشای ئومێدم دەکات؟ | 15 |
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
ئایا بەرەو قووڵایی جیهانی مردووان دەچێتە خوارەوە؟ ئایا پێکەوە لەناو خۆڵ شۆڕدەبینەوە؟» (Sheol ) | 16 |
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )