< Psalm 92 >

1 [Soko On Nu Ke Len Sabbath] Fuka woiya in sang kulo nu sum, O LEUM GOD, In on ac akfulatye kom, O God Fulatlana.
Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
2 In fahkak lungse kawil lom ke lotu nukewa Ac pwaye lom ke fong nukewa,
Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
3 Wi pusren on ke mwe srital su oasr ah kac, Ac ke pusra wolana lun harp.
Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
4 Orekma kulana lom, O LEUM GOD, akenganyeyu. Ke sripen ma kom oru, nga on ke engan.
Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
5 Fuka lupan orekma lom, O LEUM GOD. Fuka loaliyen nunak lom!
¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
6 Mwet lalfon tia ku in etu ma inge, Ac mwet yohk nikin la elos tia ku in kalem kac.
El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
7 Sahp mwet koluk elos ac kapak oana mah, Sahp elos su oru ma koluk fah kapkapak, Tusruktu, elos ac fah arulana kunausyukla,
Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
8 Mweyen kom, O LEUM GOD, kom leum fulat ma pahtpat.
Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
9 Kut etu lah mwet lokoalok lom ac fah misa, Ac mwet koluk nukewa ac fah kutangyukla.
Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
10 Kom oru tuh nga in arulana ku, oana soko cow mukul kasrkusrak; Kom akinsewowoyeyu ke engan lulap.
Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
11 Nga liye ke kutangyukla mwet lokoalok luk Ac lohng pusren tung lun mwet koluk.
Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
12 Mwet suwoswos elos ac fah farngelik oana sak palm; Elos ac kapak oana sak cedar ke inging Lebanon.
El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
13 Elos oana sak yoki in lohm sin LEUM GOD— Su farngelik in Tempul lun God,
Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
14 Su srakna isus fahko ke elos matuoh, Ac folfol insroa ac ku in pacl e nukewa.
Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
15 Ma inge akkalemye lah LEUM GOD El nununku suwohs, Ac wanginna ma sufal in El su loangeyu.
Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.

< Psalm 92 >