< Psalm 88 >

1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol h7585)
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
4 Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!

< Psalm 88 >