< Psalm 50 >

1 [Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 “Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 “Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
13 Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
17 Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 “Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
20 Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 “Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Psalm 50 >