< Psalm 118 >
1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Lela mwet Israel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Lela mwet tol lun God in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Lela elos nukewa su alu nu sel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 In ongoiya luk nga pang nu sin LEUM GOD. El topukyu ac aksukosokyeyula.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 LEUM GOD pa kasreyu, Ac nga fah liye ke mwet lokoalok luk kutangyukla.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet uh.
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet kol faclu.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Mwet lokoalok pus rauniyula, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 Elos apinyula ke siska nukewa, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 Elos rirme apinyula oana bee uh, Tusruktu elos firiryak ac sa na wanginla, oana firirla lun mah pao; Nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Elos mweuniyu arulana upa, ac nga apkuran in kutangyukla, Tusruktu, LEUM GOD El kasreyu.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 LEUM GOD El oru tuh nga in ku ac fokoko; El moliyula.
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Porongo pusren sasa in engan ke kutangla in lohm nuknuk sin mwet lun God, “Ku lulap lun LEUM GOD pa oru ma inge!
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 Ku lal pa ase kutangla nu sesr, Aok ku lal in pacl in mweun.”
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Nga fah tia misa, a nga ac moul Ac fahkak ke ma LEUM GOD El oru.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 El arulana kaiyu upa, Tusruktu El tiana lela nga in misa.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Nga kaksakin kom, LEUM GOD, tuh kom lohngyu, Ac ase kutangla nu sik.
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Eot se su mwet musa elos sisla, Sikyak tuh pa inge eot se ma yohk sripa oemeet.
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Pa inge len se su LEUM GOD El orala; Lela kut in engan ac akfulatye!
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 Molikutla, LEUM GOD, molikutla! Ase wo ouiya nu sesr, LEUM GOD!
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Lela God Elan akinsewowoye el su tuku ke Inen LEUM GOD! Liki Tempul lun LEUM GOD kut akinsewowoye kom.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Tuh LEUM GOD El God, El ase kalem nu sesr. Ke lesak inpouwos kowos in mutawauk pacl in akfulat Ac fahsr rauni loang uh.
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Kom God luk, ac nga sot kulo nu sum; Nga fah fahkak fulat lom.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.