< Psalm 106 >
1 Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'