< Soakas 24 >

1 Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Soakas 24 >