< Oekyuk 33 >
1 Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Na toko elos aktuktuk Dophkah,
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 mahnum Abarim in acn Moab,
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 “Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.