< Job 14 >

1 “Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
2 Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
3 O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
4 Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
5 Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
6 Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
7 “Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
8 Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
9 Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
10 A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
11 “Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
12 Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
13 “Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol h7585)
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (Sheol h7585)
14 Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
15 Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
16 Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
17 Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
18 “Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
19 Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
20 Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
21 Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает;
22 El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.

< Job 14 >