< Job 14 >
1 “Kut nukewa isusla tuh munas ac tia ku in sifacna. Moul lasr nukewa fototo ac sessesla ke mwe ongoiya.
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 Kut kapak na sa na in uli oana ros uh; Ac kut wanginla oana lul uh.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 O God, ya kom ku in ngetma ac nunku ke kain mwet se nga uh, Ku eisyuyang nu in nununku?
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Wangin ma nasnas ku in tuku Liki sie ma su arulana fohkfok oana mwet uh.
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 Lusen moul lal nuna oakwuki na meet — Aok, pisen malem ma el ac moul uh. Kom orala tari oakwuk lom, ac tia ku in ikilyukla.
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 Ngetla lukel ac nimet lusrongol. Lela elan engankin moul upa se inge, el fin ku.
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 “Oasr finsrak ke soko sak ma pakpuki tari — Mweyen ac ku in sifil srunak ac moul.
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 Okah uh finne matuoh, Ac srua uh misa infohk uh,
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 Fin oasr kof pusralla na ac sifilpa kapak oana soko sak fusr.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 A mwet se fin misa, na fuka? Ke el misa uh, pa na ingan saflaiyal.
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 “Oana sie lulu su paola, Ac soko infacl su tila soror,
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 Ouinge mwet uh ac misa, ac tia sifil moulyak. Nwe ke pacl se kusrao ac fah wanginla, elos fah tia ngutalik; Ku mukuila liki motul lalos.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 “Nga ke kom in wikinyula in facl sin mwet misa; Lela in wikinyukla nga nwe ke na kasrkusrak lom uh wanginla, Ac kom oakiya sie pacl an in esamyu. (Sheol )
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
14 Ku mwet se fin misa, ya el ku in sifil moulyak? Tusruktu, nga ac soano in oasr pacl wo se, Ke pacl koluk se inge ac wanginla.
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Na kom fah pang ac nga ac topuk kom, Ac kom fah insewowo keik, su ma orekla lun poum.
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 Na kom fah karingin fahluk nukewa luk, A kom fah tia oakla ma koluk luk.
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 Kom ac fah nunak munas kac, ac mulkunla ma inge; Kom ac fah eela ma sufal nukewa ma nga orala.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 “Sie pacl eol uh ac mokukla, Ac fulu uh ac mokleyukla.
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 Kof uh ac fah kangla eot uh, Ac af upa ac fah pahtkakunla fohkon acn uh; Ouinge kom fah kunausla finsrak lun mwet uh ke moul lalos.
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 Kom kunausla ku lun sie mwet ac lusulla ma pahtpat; Ac mutal irelik in misa lal.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Wen natul uh ac fah sunakinyuk, a el ac tia ku in etu, Ke ac akmwekinyeyukla tulik natul, ac tia pac akkalemyeyuk nu sel.
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 El ac pula na ngal lun manol, Ac asor lun nunak lal mukena.”
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.