< Genesis 5 >

1 Pa inge takin fwilin tulik natul Adam. (Ke God El tuh orala mwet uh, El oralosla in lumahl.
Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
2 El oralosla mukul ac mutan, ac akinsewowoyalos, ac sang inelos “Mwet.”)
У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
3 Ke Adam el yac siofok tolngoul matwal, el oswela wen se oana el, ac el sang inel Seth.
Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
4 Tukun pacl sac, Adam el sifilpa moul yac oalfoko. Oasr pac tulik mukul ac tulik mutan saya natul,
Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
5 ac el misa ke el yac eufoko tolngoul.
Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
6 Ke Seth el yac siofok limekosr, oasr wen se natul pangpang Enosh,
Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
7 ac toko el moul pac ke yac oalfoko itkosr. Oasr pac tulik saya natul,
Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
8 ac el misa ke el yac eufoko singoul luo.
Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
9 Ke Enosh el yac eungoul, oasr wen se natul pangpang Kenan,
Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
10 na toko el moul pac yac oalfoko singoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul,
Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
11 ac el misa ke el yac eufoko limekosr.
Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
12 Ke Kenan el yac itngoul, oasr wen se natul pangpang Mahalalel,
Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
13 na toko el moul pac yac oalfoko angngaul. Oasr pac tulik saya natul,
Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
14 ac el misa ke el yac eufoko singoul.
Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
15 Ke Mahalalel el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Jared,
Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
16 na toko el moul pac yac oalfoko tolngoul. Oasr pac tulik saya natul,
Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
17 ac el misa ke el yac oalfoko eungoul limekosr.
Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
18 Ke Jared el yac siofok onngoul luo, oasr wen se natul pangpang Enoch,
Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
19 na toko el moul pac yac oalfoko. Oasr pac tulik saya natul,
Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
20 ac el misa ke el yac eufoko onngoul luo.
Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
21 Ke Enoch el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Methuselah.
Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
22 Tukun pacl sac, Enoch el moul in sie sin sie yurin God ke yac tolfoko, ac oasr pac tulik saya natul.
Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
23 El moul sun yac tolfoko onngoul limekosr.
Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
24 El moul in sie sin sie yurin God, na el wanginla mweyen God El usalla.
У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
25 Ke Methuselah el yac siofok oalngoul itkosr, oasr wen se natul pangpang Lamech,
Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
26 na toko el moul pac yac itfoko oalngoul luo. Oasr pac tulik saya natul
Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
27 ac el misa ke el yac eufoko onngoul eu.
Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
28 Ke Lamech el yac siofok oalngoul luo, oasr wen se natul,
Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
29 ac el sang inel Noah. Ac Lamech el fahk, “Tulik se inge ac fah use nu sesr mongla liki orekma upa nukewa lasr, liki fohk se na ma LEUM GOD El tuh filiya sie selnga nu kac.”
30 Na toko Lamech el moul pac yac lumfoko eungoul limekosr. Oasr pac tulik saya natul
Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
31 ac el misa ke el yac itfoko itngoul itkosr.
Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
32 Tukun Noah el yac lumfoko matwal, oasr wen tolu natul pangpang Shem, Ham, ac Japheth.
Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.

< Genesis 5 >