< Exodus 25 >
1 LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
HERREN talede til Moses og sagde:
2 “Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
4 linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
5 kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
7 eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
8 Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 “Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
og overtrække den med purt Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side at den.
13 Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.
16 Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 “Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 Orala luo cherub ke gold tuktuki,
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne saaledes, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber paa Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 “Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
Fremdeles skal du lave et Bord at Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
Og du skal sætte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, saa at man kan bære Bordet.
28 Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skaale til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
Paa Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Aasyn.
31 “Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, saaledes af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
Seks Arme skal udgaa fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
Paa hver af Armene, der udgaar fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
men paa selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgaar fra Lysestagen.
36 Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.