< 아가 1 >
Laa rhoek khuikah Laa he Solomon kah ni.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Namah hlo tah misurtui lakah then tih a ka dongkah moknah neh kai m'mok lah sue.
3 네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
Namah tah situi bo neh na then pai tih situi loh na ming a puem pai. Te dongah ni hula rhoek long nang n'lungnah.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Namah hnukah kai m'mawt lamtah yong mai sih. Kai he manghai loh amah imhman la n' khuen coeng. Namah ah ka omngaih uh tih ka kohoe uh. Nang kah hlo rhoek tah misurtui lakah ka poek uh tih vanat la nang n'lungnah uh.
5 예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
Ka muem cakhaw Jerusalem nu rhoek tah Kedar dap banglam khaw, Solomon himbaiyan banglam khaw rhoeprhui mai.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Khomik loh kai n'hmuh tih ka muem dongah nim kai nan hmuh pawh? Ka manu ca rhoek te kai taengah sai tih misurdum aka hung la kai n'khueh uh. Kamah taengkah ka misurdum ka hung pawt ah.
7 내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Ka hinglu kah a lungnah te kamah taengah thui lah. Melam na luem sak? Khothun ah melam na kol sak? Te boel tah balae tih na hui rhoek kah tuping taengah aka kulup bangla ka om?
8 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
Huta rhoek khuiah sakthen te na ming pawt atah boiva kholaeh ah namah cet. Na maae-ca te aka dawn rhoek kah dungtlungim ah luem sak.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
Ka cangyaeh namah tah Pharaoh leng dongkah ka marhang manu kam puet sak.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Na kam te aitlaeng neh, na rhawn khaw oidik neh damyal mai.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
Kamah kah rhai-ul tah manghai amah loh a caboei dongah a hmuehmuei la a khueh.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
Kamah hlo kah murrah cun tah kamah ham ka rhangsuk laklo ah rhaeh coeng.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
Kamah taengkah kamah hlo tah Engedi misurdum kah tlansum thaihsu ni.
15 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
Ka cangyaeh tah na rhoep ne, vahui na mik khaw na sakthen ne.
16 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
Ka hlo nang tah na sakthen ne, mah kah soengca hingsuep khaw naepnoi bal.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
Lamphai tah mah im kah tungpum saeh lamtah hmaical tah mah kah paekhop saeh.