< 로마서 16 >
1 내가 겐그레아 교회의 일꾼으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 천거하노니
ki. mkriiyaanagariiyadharmmasamaajasya paricaarikaa yaa phaibiinaamikaasmaaka. m dharmmabhaginii tasyaa. h k. rte. aha. m yu. smaan nivedayaami,
2 너희가 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와줄지니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이니라
yuuya. m taa. m prabhumaa"sritaa. m vij naaya tasyaa aatithya. m pavitralokaarha. m kurudhva. m, yu. smattastasyaa ya upakaaro bhavitu. m "saknoti ta. m kurudhva. m, yasmaat tayaa bahuunaa. m mama copakaara. h k. rta. h|
3 너희가 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라
apara nca khrii. s.tasya yii"so. h karmma. ni mama sahakaari. nau mama praa. narak. saartha nca svapraa. naan pa. niik. rtavantau yau pri. skillaakkilau tau mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
4 저희는 내 목숨을 위하여 자기의 목이라도 내어 놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 저희에게 감사하느니라
taabhyaam upakaaraapti. h kevala. m mayaa sviikarttavyeti nahi bhinnade"siiyai. h sarvvadharmmasamaajairapi|
5 또 저의 교회에게도 문안하라 나희 사랑하는 에배네도에게 문안하라 저는 아시아에서 그리스도께 처음 익은 열매니라
apara nca tayo rg. rhe sthitaan dharmmasamaajalokaan mama namaskaara. m j naapayadhva. m| tadvat aa"siyaade"se khrii. s.tasya pak. se prathamajaataphalasvaruupo ya ipenitanaamaa mama priyabandhustamapi mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
6 너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하라
apara. m bahu"srame. naasmaan asevata yaa mariyam taamapi namaskaara. m j naapayadhva. m|
7 내 친척이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하라 저희는 사도에게 유명히 여김을 받고 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있는 자라
apara nca prerite. su khyaatakiirttii madagre khrii. s.taa"sritau mama svajaatiiyau sahabandinau ca yaavaandraniikayuuniyau tau mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
8 또 주 안에서 내 사랑하는 암블리아에게 문안하라
tathaa prabhau matpriyatamam aampliyamapi mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
9 그리스도 안에서 우리의 동역자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라
apara. m khrii. s.tasevaayaa. m mama sahakaari. nam uurbbaa. na. m mama priyatama. m staakhu nca mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
10 그리스도 안에서 인정함을 받은 아벨레에게 문안하라 아리스도불로의 권속에게 문안하라
apara. m khrii. s.tena pariik. sitam aapilli. m mama namaskaara. m vadata, aari. s.tabuulasya parijanaa. m"sca mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
11 내 친척 헤로디온에게 문안하라 나깃수의 권속 중 주 안에 있는 자들에게 문안하라
apara. m mama j naati. m herodiyona. m mama namaskaara. m vadata, tathaa naarkisasya parivaaraa. naa. m madhye ye prabhumaa"sritaastaan mama namaskaara. m vadata|
12 주 안에서 수고한 드루배나와 드루보사에게 문안하라 주 안에서 많이 수고하고 사랑하는 버시에게 문안하라
apara. m prabho. h sevaayaa. m pari"sramakaari. nyau truphenaatrupho. se mama namaskaara. m vadata, tathaa prabho. h sevaayaam atyanta. m pari"sramakaari. nii yaa priyaa par. sistaa. m namaskaara. m j naapayadhva. m|
13 주 안에서 택하심을 입은 루포와 그 어머니에게 문안하라 그 어머니는 곧 내 어머니니라
apara. m prabhorabhirucita. m ruupha. m mama dharmmamaataa yaa tasya maataa taamapi namaskaara. m vadata|
14 아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 저희와 함께 있는 형제들에게 문안하라
aparam asu. mk. rta. m phligona. m harmma. m paatraba. m harmmim ete. saa. m sa"ngibhraat. rga. na nca namaskaara. m j naapayadhva. m|
15 빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그 자매와 올름바와 저희와 함께 있는 모든 성도에게 문안하라
apara. m philalago yuuliyaa niiriyastasya bhaginyalumpaa caitaan etai. h saarddha. m yaavanta. h pavitralokaa aasate taanapi namaskaara. m j naapayadhva. m|
16 너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라
yuuya. m paraspara. m pavitracumbanena namaskurudhva. m| khrii. s.tasya dharmmasamaajaga. no yu. smaan namaskurute|
17 형제들아 내가 너희를 권하노니 너희 교훈을 거스려 분쟁을 일으키고 거치게 하는 자들을 살피고 저희에게서 떠나라
he bhraataro yu. smaan vinaye. aha. m yu. smaabhi ryaa "sik. saa labdhaa taam atikramya ye vicchedaan vighnaa. m"sca kurvvanti taan ni"scinuta te. saa. m sa"nga. m varjayata ca|
18 이같은 자들은 우리 주 그리스도를 섬기지 아니하고 다만 자기의 배만 섬기나니 공교하고 아첨하는 말로 순진한 자들의 마음을 미혹하느니라
yatastaad. r"saa lokaa asmaaka. m prabho ryii"sukhrii. s.tasya daasaa iti nahi kintu svodarasyaiva daasaa. h; apara. m pra. nayavacanai rmadhuravaakyai"sca saralalokaanaa. m manaa. msi mohayanti|
19 너희 순종함이 모든 사람에게 들리는지라 그러므로 내가 너희를 인하여 기뻐하노니 너희가 선한 데 지혜롭고 악한 데 미련하기를 원하노라
yu. smaakam aaj naagraahitva. m sarvvatra sarvvai rj naata. m tato. aha. m yu. smaasu saanando. abhava. m tathaapi yuuya. m yat satj naanena j naanina. h kuj naane caatatparaa bhaveteti mamaabhilaa. sa. h|
20 평강의 하나님께서 속히 사단을 너희 발 아래서 상하게 하시리라 우리 주 예수의 은혜가 너희에게 있을지어다
adhikantu "saantidaayaka ii"svara. h "saitaanam avilamba. m yu. smaaka. m padaanaam adho marddi. syati| asmaaka. m prabhu ryii"sukhrii. s.to yu. smaasu prasaada. m kriyaat| iti|
21 나의 동역자 디모데와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라
mama sahakaarii tiimathiyo mama j naatayo luukiyo yaason sosipaatra"sceme yu. smaan namaskurvvante|
22 이 편지를 대서하는 나 더디오도 주 안에서 너희에게 문안하노라
aparam etatpatralekhakastarttiyanaamaahamapi prabho rnaamnaa yu. smaan namaskaromi|
23 나와 온 교회 식주인 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무 에라스도와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라
tathaa k. rtsnadharmmasamaajasya mama caatithyakaarii gaayo yu. smaan namaskaroti| aparam etannagarasya dhanarak. saka iraasta. h kkaarttanaamaka"scaiko bhraataa taavapi yu. smaan namaskuruta. h|
asmaaka. m prabhu ryii"sukhrii. s.taa yu. smaasu sarvve. su prasaada. m kriyaat| iti|
25 나의 복음과 예수 그리스도를 전파함은 영세 전부터 감취었다가 (aiōnios )
puurvvakaalikayuge. su pracchannaa yaa mantra. naadhunaa prakaa"sitaa bhuutvaa bhavi. syadvaadilikhitagranthaga. nasya pramaa. naad vi"svaasena graha. naartha. m sadaatanasye"svarasyaaj nayaa sarvvade"siiyalokaan j naapyate, (aiōnios )
26 이제는 나타내신 바 되었으며 영원하신 하나님의 명을 좇아 선지자들의 글로 말미암아 모든 민족으로 믿어 순종케 하시려고 알게하신 바 그 비밀의 계시를 좇아 된 것이니 이 복음으로 너희를 능히 견고케 하실 (aiōnios )
tasyaa mantra. naayaa j naana. m labdhvaa mayaa ya. h susa. mvaado yii"sukhrii. s.tamadhi pracaaryyate, tadanusaaraad yu. smaan dharmme susthiraan karttu. m samartho yo. advitiiya. h (aiōnios )
27 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘 (aiōn )
sarvvaj na ii"svarastasya dhanyavaado yii"sukhrii. s.tena santata. m bhuuyaat| iti| (aiōn )