< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.