< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.