< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
[Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
[Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
[Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
[E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
[Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
[Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.