< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!