< 시편 104 >
1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 옷으로 덮음 같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 저가 그 누각에서 산에 물을 주시니 주의 행사의 결과가 땅에 풍족하도다
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!