< 시편 102 >

1 곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
3 대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
4 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
[I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
5 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
6 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
7 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
12 여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
15 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
16 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
19 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
20 이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
21 여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
22 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
23 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
[But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
24 나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
25 주께서 옛적에 땅의 기초룰 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와
The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
28 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
[Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”

< 시편 102 >