< 잠언 27 >

1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
Heavy is a stone, and weighty is sand, —but, the vexation of a fool, is heavier than both.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of one’s friend, more than fragrant wood.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Thine own friend and thy father’s friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
A prudent man, seeth calamity—he hideth himself, the simple, pass on—they suffer.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
Take a man’s garment when he hath become pledge for a stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall be honoured.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
As in water, face [answereth] to face, so, the heart of man to man.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol h7585)
Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied. (Sheol h7585)
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man, [is to be tried] by what he praiseth.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation: —
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
With, enough goats-milk, for thy food—for the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.

< 잠언 27 >