< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Ne bodi nevoščljiv zlobnim niti si ne želi biti z njimi.
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
Kajti njihovo srce razmišlja uničenje in njihove ustnice govorijo o vragoliji.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
Z modrostjo je hiša zgrajena in z razumevanjem je utrjena
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
in po spoznanju bodo sobe napolnjene z vsemi dragocenimi in prijetnimi bogastvi.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Moder človek je močan, da, človek spoznanja povečuje moč.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Kajti po modrem nasvetu boš vojskoval svojo vojno, in v množici svetovalcev je varnost.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Modrost je za bedaka previsoka, on svojih ust ne odpira v velikih vratih.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Kdor snuje delati zlo, bo imenovan [za] pogubno osebo.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
Misel nespametnosti je greh in posmehljivec je ogabnost ljudem.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Če na dan nadloge slabiš, je tvoja moč majhna.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Če opustiš osvoboditi tiste, ki so potegnjeni v smrt in tiste, ki so pripravljeni, da bodo umorjeni,
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
če rečeš: »Glej, tega nismo vedeli, « mar ne bo tisti, ki preudarja srce, to premislil? In tisti, ki varuje tvojo dušo, mar tega ne ve? Mar ne bo vsakemu človeku povrnil glede na njegova dela?
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Moj sin, jej med, ker je dober in satovje, ki je sladko tvojemu okusu.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Takšno bo spoznanje modrosti tvoji duši, ko jo najdeš, potem bo nagrada in tvoje pričakovanje ne bo prekinjeno.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Ne preži v zasedi, oh zlobni človek, zoper prebivanje pravičnega, ne pokvari njegovega počivališča,
16 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
kajti pravičen človek pade sedemkrat in ponovno vstane, toda zlobni bo padel v vragolijo.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Ne veseli se, kadar tvoj sovražnik pada in naj tvoje srce ne bo veselo, ko se spotika,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
da ne bi tega videl Gospod in ga to razžali in svoj bes odvrne od njega.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Ne razburjaj se zaradi hudobnih ljudi niti ne bodi nevoščljiv na zlobne,
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
kajti nobene nagrade ne bo za hudobnega človeka, sveča zlobnih bo ugasnjena.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Moj sin, boj se Gospoda in kralja in nič ne imej s tistimi, ki so nagnjeni k spremembi,
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
kajti njihova katastrofa bo nenadoma vstala in kdo pozna njihov propad?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
Tudi te stvari pripadajo modremu. Ni se dobro ozirati na osebe na sodbi.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Kdor zlobnemu pravi: »Ti si pravičen, « njega bo ljudstvo preklinjalo, narodi ga bodo prezirali,
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
toda tistim, ki ga oštevajo, bo veselje in nadnje bo prišel dober blagoslov.
Vsak človek bo poljubil ustnice tistega, ki daje pravilen odgovor.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Pripravi svoje delo zunaj in pripravi, [da] ti ustreza na polju in potem zgradi svojo hišo.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Ne bodi brez razloga priča zoper svojega bližnjega in s svojimi ustnicami ne zavajaj.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
Ne reci: »Tako mu bom storil, kakor je on storil meni. Človeku bom povrnil glede na njegovo delo.«
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
Šel sem mimo polja lenega in mimo vinograda človeka brez razumevanja
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
in glej, vse je bilo preraslo s trnjem in koprive so pokrile njegovo obličje in njegov kamniti zid je bil porušen.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Potem sem videl in to dobro preudaril, pogledal sem na to in prejel poučevanje.
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoja potreba kakor oborožen človek.