< 잠언 16 >

1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
4 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
5 무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
8 적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게 하리라
Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
15 왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
19 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
21 마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
25 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
28 패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
30 눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
31 백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
33 사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.

< 잠언 16 >