< 레위기 18 >
Још рече Господ говорећи:
2 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 나는 여호와 너희 하나님이라
Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
3 너희는 그 거하던 애굽 땅의 풍속을 좇지 말며 내가 너희를 인도할 가나안 땅의 풍속과 규례도 행하지 말고
Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
4 너희는 나의 법도를 좇으며 나의 규례를 지켜 그대로 행하라 나는 너희의 하나님 여호와니라
Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
5 너희는 나의 규례와 법도를 지키라 사람이 이를 행하면 그로 인하여 살리라 나는 여호와니라
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
6 너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라
Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
7 네 어미의 하체는 곧 네 아비의 하체니 너는 범치 말라 그는 네 어미인즉 너는 그의 하체를 너는 범치 말지니라
Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
8 너는 계모의 하체를 범치 말라 이는 네 아비의 하체니라
Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
9 너는 네 자매 곧 네 아비의 딸이나 네 어미의 딸이나 집에서나 타처에서 출생하였음을 물론하고 그들의 하체를 범치 말지니라
Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
10 너는 손녀나 외손녀의 하체를 범치 말라 이는 너의 하체니라
Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
11 네 계모가 네 아비에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그 하체를 범치 말지니라
Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
12 너는 고모의 하체를 범치 말라 그는 네 아비의 골육지친이니라
Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
13 너는 이모의 하체를 범치 말라 그는 네 어미의 골육지친이니라
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
14 너는 네 아비 형제의 아내를 가까이하여 그 하체를 범치 말라 그는 네 백숙모니라
Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
15 너는 자부의 하체를 범치 말라 그는 네 아들의 아내니 그 하체를 범치 말지니라
Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
16 너는 형제의 아내의 하체를 범치 말라 이는 네 형제의 하체니라
Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
17 너는 여인과 그 여인의 딸의 하체를 아울러 범치 말며 또 그 여인의 손녀나 외손녀를 아울러 취하여 그 하체를 범치 말라 그들은 그의 골육지친이니 이는 악행이니라
Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
18 너는 아내가 생존할 동안에 그 형제를 취하여 하체를 범하여 그로 투기케 하지 말지니라
Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
19 너는 여인이 경도로 불결할 동안에 그에게 가까이하여 그 하체를 범치 말지니라
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
20 너는 타인의 아내와 통간하여 그로 자기를 더럽히지 말지니라
Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
21 너는 결단코 자녀를 몰렉에게 주어 불로 통과케 말아서 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와니라
Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
22 너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라
С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
23 너는 짐승과 교합하여 자기를 더럽히지 말며 여자가 된 자는 짐승 앞에 서서 그것과 교접하지 말라 이는 문란한 일이니라
Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
24 너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희의 앞에서 쫓아내는 족속들이 이 모든 일로 인하여 더러워졌고
Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
25 그 땅도 더러워졌으므로 내가 그 악을 인하여 벌하고 그 땅도 스스로 그 거민을 토하여 내느니라
Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
26 그러므로 너희 곧 너희의 동족이나 혹시 너희 중에 우거하는 타국인이나 나의 규례와 법도를 지키고 이런 가증한 일의 하나도 행하지 말라
Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
27 너희의 전에 있던 그 땅 거민이 이 모든 가증한 일을 행하였고 그 땅도 더러워졌느니라
Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
28 너희도 더럽히면 그 땅이 너희 있기 전 거민을 토함 같이 너희를 토할까 하노라
Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
29 무릇 이 가증한 일을 하나라도 행하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리라
Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
30 그러므로 너희는 내 명령을 지키고 너희 있기 전에 행하던 가증한 풍속을 하나라도 좇음으로 스스로 더럽히지 말라 나는 너희 하나님 여호와니라
Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.