< 요한복음 18 >

1 예수께서 이 말씀을 하시고 제자들과 함께 기드론 시내 저편으로 나가시니 거기 동산이 있는데 제자들과 함께 들어가시다
taa. h kathaa. h kathayitvaa yii"su. h "si. syaanaadaaya kidronnaamaka. m srota uttiiryya "si. syai. h saha tatratyodyaana. m praavi"sat|
2 거기는 예수께서 제자들과 가끔 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그곳을 알더라
kintu vi"svaasaghaatiyihuudaastat sthaana. m pariciiyate yato yii"su. h "si. syai. h saarddha. m kadaacit tat sthaanam agacchat|
3 유다가 군대와 및 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 하속들을 데리고 등과 홰와 병기를 가지고 그리로 오는지라
tadaa sa yihuudaa. h sainyaga. na. m pradhaanayaajakaanaa. m phiruu"sinaa nca padaatiga. na nca g. rhiitvaa pradiipaan ulkaan astraa. ni caadaaya tasmin sthaana upasthitavaan|
4 예수께서 그 당할 일을 다 아시고 나아가 가라사대 너희가 누구를 찾느냐
sva. m prati yad gha. ti. syate taj j naatvaa yii"suragresara. h san taanap. rcchat ka. m gave. sayatha?
5 대답하되 나사렛 예수라 하거늘 가라사대 내로라 하시니라 그를 파는 유다도 저희와 함께 섰더라
te pratyavadan, naasaratiiya. m yii"su. m; tato yii"suravaadiid ahameva sa. h; tai. h saha vi"svaasaghaatii yihuudaa"scaati. s.that|
6 예수께서 저희에게 내로라 하실 때에 저희가 물러가서 땅에 엎드러지는지라
tadaahameva sa tasyaitaa. m kathaa. m "srutvaiva te pa"scaadetya bhuumau patitaa. h|
7 이에 다시 누구를 찾느냐고 물으신대 저희가 말하되 나사렛 예수라 하거늘
tato yii"su. h punarapi p. r.s. thavaan ka. m gave. sayatha? tataste pratyavadan naasaratiiya. m yii"su. m|
8 예수께서 대답하시되 너희에게 내로라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들의 가는 것을 용납하라 하시니
tadaa yii"su. h pratyuditavaan ahameva sa imaa. m kathaamacakatham; yadi maamanvicchatha tarhiimaan gantu. m maa vaarayata|
9 이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였삽나이다 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라
ittha. m bhuute mahya. m yaallokaan adadaaste. saam ekamapi naahaarayam imaa. m yaa. m kathaa. m sa svayamakathayat saa kathaa saphalaa jaataa|
10 이에 시몬 베드로가 검을 가졌는데 이것을 빼어 대제사장의 종을 쳐서 오른편 귀를 베어버리니 그 종의 이름은 말고라
tadaa "simonpitarasya nika. te kha"ngalsthite. h sa ta. m ni. sko. sa. m k. rtvaa mahaayaajakasya maalkhanaamaana. m daasam aahatya tasya dak. si. nakar. na. m chinnavaan|
11 예수께서 베드로더러 이르시되 검을 집에 꽃으라 아버지깨서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라
tato yii"su. h pitaram avadat, kha"nga. m ko. se sthaapaya mama pitaa mahya. m paatu. m ya. m ka. msam adadaat tenaaha. m ki. m na paasyaami?
12 이에 군대와 천부장과 유대인의 하속들이 예수를 잡아 결박하여
tadaa sainyaga. na. h senaapati ryihuudiiyaanaa. m padaataya"sca yii"su. m gh. rtvaa baddhvaa haanannaamna. h kiyaphaa. h "sva"surasya samiipa. m prathamam anayan|
13 먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 대제사장인 가야바의 장인이라
sa kiyaphaastasmin vatsare mahaayaajatvapade niyukta. h
14 가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다 권고하던 자러라
san saadhaara. nalokaanaa. m ma"ngalaartham ekajanasya mara. namucitam iti yihuudiiyai. h saarddham amantrayat|
15 시몬 베드로와 또 다른 제자 하나가 예수를 따르니 이 제자는 대제사장과 아는 사람이라 예수와 함께 대제사장의 집 뜰에 들어가고
tadaa "simonpitaro. anyaika"si. sya"sca yii"so. h pa"scaad agacchataa. m tasyaanya"si. syasya mahaayaajakena paricitatvaat sa yii"sunaa saha mahaayaajakasyaa. t.taalikaa. m praavi"sat|
16 베드로는 문 밖에 섰는지라 대제사장과 아는 그 다른 제자가 나가서 문지키는 여자에게 말하여 베드로를 데리고 들어왔더니
kintu pitaro bahirdvaarasya samiipe. ati. s.thad ataeva mahaayaajakena paricita. h sa "si. sya. h punarbahirgatvaa dauvaayikaayai kathayitvaa pitaram abhyantaram aanayat|
17 문 지키는 여종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
tadaa sa dvaararak. sikaa pitaram avadat tva. m ki. m na tasya maanavasya "si. sya. h? tata. h sovadad aha. m na bhavaami|
18 그 때가 추운고로 종과 하속들이 숯불을 피우고 서서 쬐니 베드로도 함께 서서 쬐더라
tata. h para. m yatsthaane daasaa. h padaataya"sca "siitahetora"ngaarai rvahni. m prajvaalya taapa. m sevitavantastatsthaane pitarasti. s.than tai. h saha vahnitaapa. m sevitum aarabhata|
19 대제사장이 예수에게 그의 제자들과 그의 교훈에 대하여 물으니
tadaa "si. sye. suupade"se ca mahaayaajakena yii"su. h p. r.s. ta. h
20 예수께서 대답하시되 내가 드러내어 놓고 세상에 말하였노라 모든 유대인들의 모이는 회당과 성전에서 항상 가르쳤고 은밀히는 아무 것도 말하지 아니하였거늘
san pratyuktavaan sarvvalokaanaa. m samak. sa. m kathaamakathaya. m gupta. m kaamapi kathaa. m na kathayitvaa yat sthaana. m yihuudiiyaa. h satata. m gacchanti tatra bhajanagehe mandire caa"sik. saya. m|
21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라
matta. h kuta. h p. rcchasi? ye janaa madupade"sam a"s. r.nvan taaneva p. rccha yadyad avada. m te tat jaaninta|
22 이 말씀을 하시매 곁에 섰는 하속 하나가 손으로 예수를 쳐 가로되 네가 대제사장에게 이같이 대답하느냐 하니
tadettha. m pratyuditatvaat nika. tasthapadaati ryii"su. m cape. tenaahatya vyaaharat mahaayaajakam eva. m prativadasi?
23 예수께서 대답하시되 내가 말을 잘못하였으면 그 잘못한 것을 증거하라 잘하였으면 네가 어찌하여 나를 치느냐 하시더라
tato yii"su. h pratigaditavaan yadyayathaartham acakatha. m tarhi tasyaayathaarthasya pramaa. na. m dehi, kintu yadi yathaartha. m tarhi kuto heto rmaam ataa. daya. h?
24 안나스가 예수를 결박한 그대로 대제사장 가야바에게 보내니라
puurvva. m haanan sabandhana. m ta. m kiyaphaamahaayaajakasya samiipa. m prai. sayat|
25 시몬 베드로가 서서 불을 쬐더니 사람들이 묻되 너도 그 제자 중 하나가 아니냐 베드로가 부인하여 가로되 나는 아니라 하니
"simonpitarasti. s.than vahnitaapa. m sevate, etasmin samaye kiyantastam ap. rcchan tva. m kim etasya janasya "si. syo na? tata. h sopahnutyaabraviid aha. m na bhavaami|
26 대제사장의 종 하나는 베드로에게 귀를 베어 버리운 사람의 일가라 가로되 네가 그 사람과 함께 동산에 있던 것을 내가 보지 아니하였느냐
tadaa mahaayaajakasya yasya daasasya pitara. h kar. namacchinat tasya ku. tumba. h pratyuditavaan udyaane tena saha ti. s.thanta. m tvaa. m ki. m naapa"sya. m?
27 이에 베드로가 또 부인하니 곧 닭이 울더라
kintu pitara. h punarapahnutya kathitavaan; tadaanii. m kukku. to. araut|
28 저희가 예수를 가야바에게서 관정으로 끌고 가니 새벽이라 저희는 더럽힘을 받지 아니하고 유월절 잔치를 먹고자 하여 관정에 들어가지 아니하더라
tadanantara. m pratyuu. se te kiyaphaag. rhaad adhipate rg. rha. m yii"sum anayan kintu yasmin a"sucitve jaate tai rnistaarotsave na bhoktavya. m, tasya bhayaad yihuudiiyaastadg. rha. m naavi"san|
29 그러므로 빌라도가 밖으로 저희에게 나가서 말하되 너희가 무슨 일로 이 사람을 고소하느냐
apara. m piilaato bahiraagatya taan p. r.s. thavaan etasya manu. syasya ka. m do. sa. m vadatha?
30 대답하여 가로되 이 사람이 행악자가 아니었더면 우리가 당신에게 넘기지 아니하였겠나이다
tadaa te petyavadan du. skarmmakaari. ni na sati bhavata. h samiipe naina. m samaarpayi. syaama. h|
31 빌라도가 가로되 너희가 저를 데려다가 너희 법대로 재판하라 유대인들이 가로되 우리에게는 사람을 죽이는 권이 없나이다 하니
tata. h piilaato. avadad yuuyamena. m g. rhiitvaa sve. saa. m vyavasthayaa vicaarayata| tadaa yihuudiiyaa. h pratyavadan kasyaapi manu. syasya praa. nada. n.da. m karttu. m naasmaakam adhikaaro. asti|
32 이는 예수께서 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 가리켜 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라
eva. m sati yii"su. h svasya m. rtyau yaa. m kathaa. m kathitavaan saa saphalaabhavat|
33 이에 빌라도가 다시 관정에 들어가 예수를 불러 가로되 네가 유대인의 왕이냐
tadanantara. m piilaata. h punarapi tad raajag. rha. m gatvaa yii"sumaahuuya p. r.s. tavaan tva. m ki. m yihuudiiyaanaa. m raajaa?
34 예수께서 대답하시되 이는 네가 스스로 하는 말이뇨 다른 사람들이 나를 대하여 네게 한 말이뇨
yii"su. h pratyavadat tvam etaa. m kathaa. m svata. h kathayasi kimanya. h ka"scin mayi kathitavaan?
35 빌라도가 대답하되 내가 유대인이냐 네 나라 사람과 대제사장들이 너를 내게 넘겼으니 네가 무엇을 하였느냐
piilaato. avadad aha. m ki. m yihuudiiya. h? tava svade"siiyaa vi"se. sata. h pradhaanayaajakaa mama nika. te tvaa. m samaarpayana, tva. m ki. m k. rtavaan?
36 예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니라 만일 내 나라가 이 세상에 속한 것이었더면 내 종들이 싸워 나로 유대인들에게 넘기우지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 속한 것이 아니니라
yii"su. h pratyavadat mama raajyam etajjagatsambandhiiya. m na bhavati yadi mama raajya. m jagatsambandhiiyam abhavi. syat tarhi yihuudiiyaanaa. m haste. su yathaa samarpito naabhava. m tadartha. m mama sevakaa ayotsyan kintu mama raajyam aihika. m na|
37 빌라도가 가로되 그러면 네가 왕이 아니냐 예수께서 대답하시되 네 말과 같이 내가 왕이니라 내가 이를 위하여 났으며 이를 위하여 세상에 왔나니 곧 진리에 대하여 증거하려 함이로다 무릇 진리에 속한 자는 내 소리를 듣느니라 하신대
tadaa piilaata. h kathitavaan, tarhi tva. m raajaa bhavasi? yii"su. h pratyuktavaan tva. m satya. m kathayasi, raajaaha. m bhavaami; satyataayaa. m saak. sya. m daatu. m jani. m g. rhiitvaa jagatyasmin avatiir. navaan, tasmaat satyadharmmapak. sapaatino mama kathaa. m "s. r.nvanti|
38 빌라도가 가로되 진리가 무엇이냐 하더라 이 말을 하고 다시 유대인들에게 나가서 이르되 나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하노라
tadaa satya. m ki. m? etaa. m kathaa. m pa. s.tvaa piilaata. h punarapi bahirgatvaa yihuudiiyaan abhaa. sata, aha. m tasya kamapyaparaadha. m na praapnomi|
39 유월절이면 내가 너희에게 한 사람을 놓아 주는 전례가 있으니 그러면 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아주기를 원하느냐 하니
nistaarotsavasamaye yu. smaabhirabhirucita eko jano mayaa mocayitavya e. saa yu. smaaka. m riitirasti, ataeva yu. smaaka. m nika. te yihuudiiyaanaa. m raajaana. m ki. m mocayaami, yu. smaakam icchaa kaa?
40 저희가 또 소리질러 가로되 이 사람이 아니라 바라바라 하니 바라바는 강도러라
tadaa te sarvve ruvanto vyaaharan ena. m maanu. sa. m nahi barabbaa. m mocaya| kintu sa barabbaa dasyuraasiit|

< 요한복음 18 >