< 욥기 9 >
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 많게 하시며
彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐
力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아내리는 독수리와도 같구나
これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。