< 욥기 36 >
Elihu de asemenea a continuat și a spus:
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.