< 욥기 36 >
Elihu also continued, and said,
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
“Behold, God is mighty, and does not despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
He does not preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
But if they do not listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
“But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.