< 욥기 35 >
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니 하심이라
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.