< 욥기 33 >
1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
“Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange: ssaayo omwoyo ku byonna bye njogera.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Laba nnaatera okwasamya akamwa kange, ebigambo byange bindi ku lulimi.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu; olulimi lwange, mu bwesimbu, lwogera bye mmanyi.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
Omwoyo wa Katonda ye yankola, era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Onnyanukule nno bw’oba osobola, teekateeka ebigambo byo onjolekere.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda. Nange nava mu bbumba.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Tobaako ky’otya, sijja kukunyigiriza.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Ddala ddala oyogedde mpulira, ebigambo byennyini mbiwulidde ng’ogamba nti,
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Ndi mulongoofu sirina kibi, siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Kyokka Katonda anteekako omusango, anfudde omulabe we.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Asiba ebigere byange mu nvuba, antwala okuba omulabe we.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
“Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu. Katonda asinga omuntu.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Lwaki omwemulugunyiza nti, taddamu bigambo bya muntu yenna?
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala, wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro ng’otulo tungi tukutte abantu nga beebase ku bitanda byabwe,
aggula amatu g’abantu, n’abalabula n’ebyekango,
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi n’amalala,
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya, n’obulamu bwe buleme okuzikirira n’ekitala.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
“Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye, n’alumwa olutatadde mu magumba ge,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere, emmeeme ye n’ekyayira ddala ebyassava.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Omubiri gwe gugwako ku magumba, n’amagumba ge ne gafubutukayo gye gaali geekwese,
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya; obulamu bwe ne bulaga eri abo abaleeta okufa.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Singa wabaawo malayika ku ludda lwe, amuwolereza, omu ku lukumi, okubuulira omuntu ekigwanidde;
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti, ‘Muwonye aleme kusuulibwa magombe, mmusasulidde omutango,’
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere, era guddayo ne gubeera nga bwe gwali mu nnaku ze ez’obuvubuka.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa. Alaba amaaso ga Katonda n’ajaguza n’essanyu, Katonda n’amuddiza nate ekifo kye eky’obutuukirivu.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti, Nayonoona, ne nkola ekyo ekitaali kirungi, naye ne sibonerezebwa nga bwe kyali kiŋŋwanidde.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya; kyenaava mbeera omulamu ne nsigala nga mpoomerwa ekitangaala.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
“Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu emirundi ebiri oba esatu,
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe, ekitangaala eky’obulamu kimwakire.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
“Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize; siriikirira nkubuulire.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu; yogera kubanga njagala wejjeerere.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Bwe kitaba kityo, mpuliriza; sirika nange nnaakuyigiriza amagezi.”