< 욥기 31 >
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
“I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
Does He not see my ways, And number all my steps?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
Let my wife grind to another, And let others bend over her.
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
21 나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔뼈가 부러짐이 마땅하니라
Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
If my land cries out against me, And together its furrows weep,
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.