< 욥기 31 >
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
Will he not see my way, and number all my steps?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
(for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
then let my wife also please another, and let my children be brought low.
For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
And if too I despised the judgment of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
(for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
21 나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔뼈가 부러짐이 마땅하니라
let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
(do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
let then mine ear hear my curse, and let me be a byword among my people in my affliction.
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
(for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
(Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.