< 욥기 3 >

1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
Depois d'isto abriu Job a sua bocca, e amaldiçoou o seu dia.
2 욥이 말을 내어 가로되
E Job respondeu, e disse:
3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
Converta-se aquelle dia em trevas; e Deus de cima não tenha cuidado d'elle, nem resplandeça sobre elle a luz.
5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면,
Contaminem-n'o as trevas e a sombra de morte; habitem sobre elle nuvens: a escuridão do dia o espante!
6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
A escuridão tome aquella noite, e não se goze entre os dias do anno, e não entre no numero dos mezes!
7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
Ah que solitaria seja aquella noite, e suave musica não entre n'ella!
8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
Amaldiçoem-n'a aquelles que amaldiçoam o dia, que estão promptos para levantar o seu pranto.
9 그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
Escureçam-se as estrellas do seu crepusculo; que espere a luz, e não venha: e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canceira?
11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
Porque não morri eu desde a madre? e em saindo do ventre, não expirei?
12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
Porque me receberam os joelhos? e porque os peitos, para que mamasse?
13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
Porque já agora jazera e repousara; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
Com os reis e conselheiros da terra, que se edificavam casas nos logares assolados,
15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
Ou com os principes que tinham oiro, que enchiam as suas casas de prata,
16 또 부지 중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라
Ou como aborto occulto, não existiria: como as creanças que não viram a luz.
17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
Ali os maus cessam de perturbar: e ali repousam os cançados.
18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exactor:
19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
Ali está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
Porque se dá luz ao miseravel, e vida aos amargosos d'animo?
21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
Que esperam a morte, e não se acha: e cavam em busca d'ella mais do que de thesouros occultos:
22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
Que d'alegria saltam, e exultam, achando a sepultura:
23 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
Ao homem, cujo caminho é occulto, e a quem Deus o encobriu?
24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나
Porque antes do meu pão vem o meu suspiro: e os meus gemidos se derramam como agua.
25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
Porque o temor que temo me veiu: e o que receiava me aconteceu.
26 평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나
Nunca estive descançado, nem soceguei, nem repousei, mas veiu sobre mim a perturbação.

< 욥기 3 >