< 욥기 24 >
1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
“For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”