< 욥기 18 >
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«