< 창세기 8 >
1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
And God remembered Noah, and all the wild animals, and all the tame animals, and all the flying creatures, and all the crawling creatures that were with him in the ship; and God made a wind to pass over the earth, and the waters began to recede.
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
And the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained.
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백오십일 후에 감하고
And the waters receded steadily from the land. And after the end of one hundred fifty days the waters had decreased significantly.
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ship came to rest on the mountains of Ararat.
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
The waters receded continually to the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.
6 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
It happened at the end of forty days, that Noah opened the window of the ship which he had made,
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
and he sent forth a raven. It went back and forth, until the waters had dried up from the earth.
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
Then he sent forth a dove from it, to see if the waters had abated from the surface of the ground,
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the ship; for the waters were on the surface of the whole earth. He put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ship.
10 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
And he waited yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ship.
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
The dove came back to him at evening, and, look, in her mouth was an olive leaf plucked off. So Noah knew that the waters had abated from the earth.
12 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
He stayed yet another seven days, and sent forth the dove; and she did not return to him any more.
13 육백일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
And it happened in the six hundred first year of Noah's life, in the first month, the first day of the month, the waters had dried up from the earth. And Noah removed the covering of the ship and looked out. And look, the surface of the ground was dry.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
God spoke to Noah, saying,
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
"Go out of the ship, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
Bring out with you every living thing that is with you of all flesh, of flying creatures, and animals, and every creature that crawls on the earth, that they may swarm on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
And Noah went forth, with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
19 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
And every wild animal, and every tame animal, and every flying creature, and every creature that crawls on the earth, after their families, went out of the ship.
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
Noah built an altar to God, and took of every clean animal, and of every clean flying creature, and offered burnt offerings on the altar.
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
And God smelled the pleasing aroma, and God said in his heart, "I will never again curse the ground because of humankind, even though the inclination of his heart is evil from his youth, nor will I again destroy every living thing, as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease."